Language questions

Thought this might be fun as not to derail the Kona thread.

For the Spanish speakers: When I was in Argentina, ’ calle’ was pronounced ‘ka-YAY’ and in Colombia it was '‘Ka-zhay’. which I found odd?

2 Likes

What were you doing in Columbia Pablo?

I lived there for 10mths teaching English to those that could not afford private lessons.

I also learnt to dance, extremely badly. :smile:

7 Likes

Oh aye - is that code?.. Yes I’ll have some English lessons please - 10 kees of English, hombre

4 Likes

Sadly not. I can assure you I left just as broke as I entered, more so actually. :smile:

1 Like

Didn’t buy a zoo then

3 Likes

In Spanish the LL is usually like a Y would be English but in some dialects in Spain, and therefore SA, it is pronounced as really soft J or as you have it there almost like Chinese has a very simialr soft J sound. The Argentine footballer Ulloa was Ujo-ah in English football and not Uyo-ah as you might expect. My daughter’s Spanish teacher is Spanish and that is how he pronounces it.

*really softly with that j sound.

1 Like

Reply to @Hammerer from kona 22 thread:
Yeah, almost as if it was Spanish but a slight emphasis on the last syllable because of the accent but only slight, still short vowels. When you take that way of saying it but with typical long English vowel sounds it becomes pa-ke-TAAR, which ounds horrible. I believe he says it in a video and if you went with the Spanish you would 98% there.

I was saying to the woman who took our Spanish lessons that they should have the tongue twisters we had as kids like “erre con erre…”. I am sure Mrs Hammerer knows them.

ETA:

#AllNamesMatter

Even better was when Pep would call Jose Mourinho “Hoss’eh” knowing full well how to pronounce it but just doing to wind him up I bet. It doesn’t bother me that people can’t pronounce a name how it should be said natively as the sounds in languages can differ a lot but some of the way it comes ot is bizarre. How Americans butcher my name is plain odd, especially with so many people around them that say it properly… I just say it with English sounds if dealing with English, it’s easier.

1 Like

Welsh :exploding_head:

1 Like

An extremely common error is the pronunciation of ‘stein’ in names as ‘steen’. When there is an ie next to each other, you pronounce the second letter:

ie = ee (wiener = veener schnitzel)
ei = ii (stein = stine, although technically ‘st’ is pronounced “shh” > shtine)

2 Likes

I picked up on the ‘sht’ when in Salzburg, mostly buying stiegel (shteegel).

1 Like

Thats useful…. i’ve been learning Spanish (and loving doing so), but have found it hard to work out how to pronounce the ll’s, as it has varied everywhere i’ve been or sources i’ve listened to!

eg, Duolingo, its a ‘y’, Canaries its a ‘j’, Girona its a ‘y’ again (perhaps the French Catalan influence?), last week in Valencia it was a strong ‘j’…

1 Like

Proper Castellano is “y” The rest dont know what they are doing :wink:

2 Likes

FTFY

1 Like

FTFY again

1 Like

Claro

1 Like

The one that really gets me is when people pronounce ‘chorizo’ as ‘choritso’
AAAAAGGGGGGGHHHHHH!
It’s a Spanish word, not Italian, so should be pronounced either ‘choritho’ as in ‘thin’ or, if you’re a Southerner (Andalucia) ‘choriso’ as in ‘so’.

3 Likes

And once in a restaurant in Ipswich I asked for the salade Nicoise, and the waitress kindly corrected my pronounciation by repeating back carefully ‘salad Nicosia’.
Since then it has always been salad Nicosia for us.

3 Likes

Absolutely, paella doesn’t bother me, it’s tricky for native English speakers. But chorizo is easy IMHO.

2 Likes

Quin-o-a kein-o-a not keeeen-waaaahhhhh

Its a Peruvian grain, not some posh preserve of the nouveax riche you pretentious fuck.

And wackamole is a game not a salsa made from the fruit of a tree FFS

2 Likes